Artículo 1. Ámbito de aplicación
(1) Para contratos acerca de la venta y el suministro de bienes muebles
(en adelante: «artículos») entre usted en calidad de cliente y nosotros, Edeloptics GmbH, Straßenbahnring 19a, 20251 Hamburg, solo serán válidas los siguientes Términos y condiciones generales (en adelante: «TCG») en su redacción en vigor en el momento de formalizar el contrato. Las disposiciones diferentes que usted pudiera presentar no serán reconocidas, a menos que hubiéramos acordado explícitamente su validez.
(2) Estos TCG solo serán válidos si usted es un consumidor según establece el artículo 13 del Código Civil alemán. Un consumidor con arreglo al artículo 13 del Código Civil alemán será toda persona física que celebre un acto jurídico con un propósito que no pueda atribuirse ni a su actividad comercial ni a su actividad como profesional independiente.
Artículo 2. Oferta y formalización del contrato
(1) La exposición de nuestros productos en nuestra tienda en línea, en folletos, en anuncios o en otros medios publicitarios, así como en nuestra tienda física de Hamburgo (Alemania), no se traduce en ninguna oferta legalmente vinculante, sino simplemente en una invitación a presentar su oferta (lo que se denomina invitatio ad offerendum).
(2) Al realizar encargos en nuestra tienda en línea, cuando haga clic en el botón «Comprar» al final del proceso de pedido, se emitirá una orden vinculante que afectará los artículos que se encuentren en su carro de compra. Inmediatamente después del envío de su pedido, procederemos a confirmar su recepción por correo electrónico (confirmación de entrada). La confirmación de entrada no representa ninguna aceptación contractual de compraventa. El contrato de compraventa se formalizará cuando nosotros procedamos a aprobar su pedido en línea mediante el envío de una confirmación de pedido aparte por correo electrónico o a través de la entrega de los artículos en el plazo de cinco días.
(3) Nosotros guardaremos el contrato y le remitiremos los datos del pedido por correo electrónico. Estos TCG podrán consultarse en cualquier momento
aquí.
Los pedidos efectuados con anterioridad podrán verse en su cuenta de cliente en línea.
Artículo 3. Precios
(1) Ninguno de los precios incluye los gastos de envío. El importe de los
Gastos de envío que correrán a cargo suyo se recoge en nuestra lista de gastos de envío.
(2) De cara a la entrega, se aplicarán los precios de los artículos que estuvieran vigentes en el momento de efectuar el pedido y en la divisa que usted haya seleccionado. Se entiende que, para un envío a países de la Unión Europea, todos los precios incluyen el impuesto reglamentario sobre el valor añadido de acuerdo con los diferentes porcentajes legales. En el caso de los envíos a países fuera de la Unión Europea, no se cobrará ningún impuesto sobre el valor añadido. No obstante, podrán aplicarse los aranceles a la importación y cualquier otro tributo arancelario que procediera en el país al que hubiéramos de enviar los artículos. En el caso de que tuviéramos que realizar un envío a Suiza, correremos con todos los costes relacionados con los aranceles a la importación o con cualquier otro tributo arancelario que, dado el caso, hubiera que abonar, es decir: usted no deberá asumir ningún coste adicional al precio establecido en la moneda nacional más los
Gastos de envío.
Artículo 4. Modalidades de pago, entrega y envío
(1) La totalidad del precio de compraventa deberá abonarse en el momento de formalización del contrato, a menos que las siguientes disposiciones de los apartados
2 a 4 dispongan lo contrario.
(2) Podrá elegir entre los siguientes métodos de pago:
- Tarjeta de crédito. En estos momentos aceptamos las siguientes tarjetas: Visa, Mastercard, American Express. El pago con tarjeta de crédito se efectúa mediante el cargo a su cuenta bancaria al enviar los artículos.
- PayPal (en el siguiente enlace podrá encontrar más información sobre el pago con www.paypal.de),
- Pago por adelantado (los pagos por adelantado se realizarán en el plazo de 10 días hábiles tras la confirmación del pedido). Si el pago no se ha efectuado en nuestra cuenta bancaria en un plazo máximo de 21 días, el pedido se cancelará automáticamente.
- Apellido (tasa contra reembolso 9,90 €)
- [adyen_apple]
- [adyen_google]
- [adyen_sofort]
(3) La entrega se efectuará después de la recepción del pago, contra reembolso o una vez el proveedor de servicios de pago que usted hubiera seleccionado en el pedido nos haya confirmado la asunción de riesgos.
(4) Determinaremos la modalidad y la ruta de envío, así como el transportista de acuerdo con nuestro criterio, siempre que no se haya establecido un acuerdo explícito a este respecto entre ambas partes.
(5) En caso de demora en la entrega, procederemos a informarle de inmediato.
Artículo 5. Compensación y retención
Solo tendrá derecho a compensación en el caso de que sus contrarreclamaciones no dejaran lugar a duda o de que a éstas se les confiriera validez jurídica. Para ejercer sus derechos de retención solo podrá acogerse a las contrarreclamaciones derivadas de la misma relación jurídica.
Artículo 6. Derecho a devolución
Si usted hubiera encargado los artículos en nuestra tienda en línea, podrá acogerse al siguiente derecho a devolución:
Instrucciones de devolución:
Derecho de revocación:
Puede devolver los artículos recibidos sin tener que facilitar ninguna razón en el plazo de 30 días enviándolos de nuevo. El plazo comenzará después de la recepción de esta información por escrito (por ejemplo por carta, fax, correo electrónico), pero no antes de que el destinatario reciba la mercancía (en caso de entrega periódica de mercancías similares, no antes de la recepción de la primera entrega parcial) y tampoco antes de cumplir con nuestra obligación de información conforme al art. 246, subart. 2, en combinación con el subart. 1, apartado 2, de la Ley Introductoria del Código Civil alemán (EGBGB) así como con nuestros deberes conforme al art. 312g, apartado 1, frase 1, del Código Civil alemán (BGB) en combinación con el artículo 246, subart. 3, de la Ley Introductoria al Código Civil alemán. Solo en caso de artículos que no pueden enviarse en paquete (por ejemplo artículos voluminosos) es posible declarar la revocación por escrito. Para salvaguardar el plazo de revocación, será suficiente enviar a tiempo la revocación o el artículo. En cualquier caso, correremos con los gastos y riesgos de la devolución. La revocación se deberá enviar a:
Edeloptics GmbH
Straßenbahnring 19a
20251 Hamburg
Alemania
Fax: +49 40 689878-828
Correo electrónico: info@edel-optics.es En caso de revocación, los artículos serán recogidos en la dirección que nos facilite.
Consecuencias de la revocación
En caso de una revocación efectiva, las prestaciones ya recibidas por ambas partes deben restituirse y, en su caso, también cualquier beneficio ocasionado. En caso de deterioro de la mercancía y usos de la misma (p. ej., utilidades) que usted no pueda devolver en su totalidad o en parte, o únicamente pueda hacerlo en un estado de deterioro, deberá pagarnos una indemnización por el valor correspondiente. En caso de deterioro de la mercancía y usos ejecutados, solo deberá prestar un valor sustitutorio si los usos o deterioros se atribuyen al trato con la mercancía más allá del control de las propiedades y del funcionamiento. Por "control de las propiedades y del funcionamiento" se entiende la comprobación de la mercancía correspondiente como hubiera sido posible y habitual en una tienda. Las obligaciones de restitución de pago deberán cumplirse en el plazo de 30 días. Para usted, el plazo comenzará con el envío de su revocación o del artículo y, para nosotros, con la recepción.
Operaciones financiadas
Si financia este contrato a través de un préstamo y lo revoca posteriormente, deja de estar vinculado al contrato de préstamo, siempre que ambos contratos formen una unidad económica. Este caso es de suponer sobre todo si al mismo tiempo somos el prestamista o si su prestamista colabora con nosotros en materia de financiación. Si el préstamo ya ha sido otorgado al hacerse efectiva la revocación o en el momento de la devolución de la mercancía, el prestamista, en cuanto que está relacionado con usted y en materia de las consecuencias legales de la revocación o de la devolución, deberá asumir nuestros derechos y obligaciones que se desprenden del contrato financiero. Si quiere evitar una vinculación contractual en la medida que sea posible, haga uso de su derecho de revocación y revoque, además, el contrato de préstamo, si le correspondiera un derecho de revocación.
Fin de la información sobre la revocación
Artículo 7. Exclusión del derecho a devolución
El derecho a devolución no se aplicará en los contratos de compraventa a distancia para suministrar artículos que se hubieran producido de acuerdo con las especificaciones del cliente o elaborado claramente según las necesidades personales de éste.
Artículo 8. Reserva de propiedad
Nosotros conservaremos la propiedad del artículo objeto de la compraventa hasta que se haya efectuado el pago íntegro del precio de compraventa.
Artículo 9. Garantía
(1) La garantía se extenderá durante un período de dos años. Este período de garantía comenzará a contar desde que usted reciba los artículos.
Los elementos fungibles o las piezas sometidas a desgaste quedarán excluidos de la garantía.
(2) No asumiremos responsabilidad alguna de daños o defectos provocados por usted como consecuencia de un uso, un almacenamiento o un servicio inadecuados, o bien que pudieran derivarse de un manejo incorrecto o negligente. Su derecho al resarcimiento de los gastos para casos en los que hubiera subsanado el vicio por su propia cuenta quedará anulado si previamente no nos hubiera fijado infructuosamente un período razonable para la subsanación.
Artículo 10. Disposiciones finales
(1) El derecho vigente será el de la República Federal de Alemania, excluyendo el derecho de compraventa de las Naciones Unidas.
(2) Al efectuar un pedido en nuestra tienda en línea, tendrá la posibilidad de seleccionar el idioma del contrato entre [VERTRAGSSPRACHEN]. Cuando los artículos se adquieran en nuestra tienda física de Hamburgo (Alemania), el idioma del contrato será el alemán.
(3) En el caso de que no disponga de una jurisdicción general en Alemania, de que haya trasladado su residencia al extranjero después de la formalización del contrato o de que en el momento de la interposición del recurso su domicilio sea desconocido, la jurisdicción a la que se someterán todos los litigios derivados de este contrato o que guarden relación con éste será la de Hamburgo (Alemania).
Situación a fecha 28.8.2012
Platform of the EU Comission for online dispute settlement:
http://ec.europa.eu/consumers/odr